La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro: Tradução em Portugues e Letra - Leo Maslíah

A Letra e a Tradução em Portugues de La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro - Leo Maslíah
Abaixo, você encontrará letras , videoclipes e traduções de La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro - Leo Maslíah em vários idiomas. O vídeo da música com a faixa de áudio da música será iniciado automaticamente no canto inferior direito. Para melhorar a tradução, você pode seguir este link ou pressionar o botão azul na parte inferior.

La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro
Letra de Leo Maslíah



Hubo en un país lejano un horrible ogro malo
Feo, infame, codicioso, muy solemne, ruin, perverso
Maestro de magia negra
Que sabía por ejemplo métodos para cambiarse
En ratón o en elefante o culebra o protozoario
Pterodáctilo, espongiario o príncipe legendario
Rico, joven, elegante, radiante de gallardía
Y apenas se lo propuso sacó de un viejo baúl
Los ingredientes precisos
Y la auténtica receta para ser príncipe azul;
Se volvió fino, garboso, culto, sensible y apuesto
Y se fue en un largo viaje
Por países extranjeros y provincias nacionales
Y al brillo de sus ropajes, repartía sus riquezas
Dando de comer al pobre, dando salud al enfermo
Trabajo al desocupado
Empleando sus ahorros en brindar pronto socorro
A una triste cantidad numerosa de morosos
En el pago de sus deudas;

Pero un día se excedió
En exóticos regalos para con sus allegados
Y tuvo que descuidar los salarios que pagaba
Y debió solicitar, por los créditos que daba
La mayor puntualidad en el pago de intereses

Empleados y deudores no fueron muy buenos jueces
De este cambio de conducta extraño a cualquier capricho
Rehén de las circunstancias por entonces imperantes
Y hubo riñas y disputas, Hubo odios, deshonores
Luchas, reivindicaciones, desilusión y rencores
Que crecieron hasta el punto que del príncipe
Presunto destilador de virtudes
Emanaron actitudes algo faltas de poesía
De buen gusto y cortesía;
Con ayuda de su espada y un ejército de fieles
Combatió muy duramente los desaires de su pueblo
Y una furia desalmada, al calor de las peleas
Le fue tiñendo el azul de su sangre de abolengo
Del color de los venenos
De la víbora esmeralda de la América del Sur

No contento con vencer y acallar los mil agravios
Que los labios insolentes de las impacientes turbas
De plebeyos pendencieros proferían contra él
Encontró muy placentero despojarlas de sus bienes
Y la mar de divertido juguetear con sus congojas
Festejar su suerte adversa y ver correr sangre roja

Gradualmente, de este modo
El príncipe fue volviendo a su forma original
De ogro mezquino, beodo, asqueroso, pervertido
Capaz de los peores males, ambicioso de poder
Sediento de cometer los pecados capitales
Pero con la habilidad que una vez había tenido
De poderse transformar
En lagarto, en mariposa, en crisálida, en babosa
En cangrejo, en musaraña, en araña, en petirrojo
En un piojo del Sahara o en lo que más le gustara;

Y así fue que decidió nuevamente, una mañana
Reconciliarse con Dios
Convertirse en hombre bueno
Ajeno a la perdición -de cualquier naturaleza-

Y volviendo a su pasado fue un ejemplo de entereza
Amante de la verdad, príncipe de sangre y alma
Paladín de la justicia, señor de la caridad
Fe de los desamparados
A quienes proporcionó de sus arcas personales
Y como retribución por algún que otro servicio
Medios de supervivencia
Hasta que, hasta que, hasta que, hasta que
Hasta que, hasta que, hasta que, hasta que
Hasta que, hasta que, hasta que, hasta que

Hasta que unos indeseables
Sembraron tanta cizaña por entre la servidumbre
Que ésta tuvo el mal antojo
De solicitar un día, más de lo que preveía
Como remuneración su alteza
Quien cegada por su enojo ante tal ingratitud
Armándose de firmeza
Marchó sobre la osadía de la infausta multitud
Sabiamente secundado
Por un cuerpo preparado para tales emergencias
Pero no se conformó con su victoria aplastante
No consideró bastante la triunfante mantención
Del primitivo nivel de sus dádivas mensuales
Y se le antojó menguarlas tan intempestivamente
Que hasta en la antigua Belén al viejo Matusalén
No le hubieran satisfecho más de media cebadura
Y se tomó tan a pecho tanta dura represalia
Que llenó con insurgentes las mazmorras del castillo
Encarcelando también en su fiebre revanchista
A unos cuantos 'amarillos', completamente inocentes

A los sabios del palacio les pidió que por favor
No tuvieran resquemor en usar para sus pruebas
Como conejillos de indias, a su pueblo recluido

El príncipe, poseído por tan sórdida afición
Fue de a poco recobrando su primera condición
La de ogro repudiable, vicioso a más no poder
Sin escrúpulo en caer en villanas tentaciones
No teniendo más pasiones que la envidia, la lujuria
El oprobio, la avaricia, el estupro y la abdominia
No soñando por las noches más que con bajos ardides
Y las prácticas más viles, como el interés compuesto
Y el aumento en los impuestos, los impuestos, los impuestos

Pero el ogro retomó, como en sus mejores tiempos
La singular aptitud de tener un mecanismo
Para poder trabajar sobre su metabolismo
Transmutándose en tatú, en langosta, en escribano
En hipopótamo enano, en murciélago, en jaguar
En jurista, en canguro o en lo que tuviera en mente
Y así fue que felizmente
Recurriendo a los conjuros apropiados para el caso
Retornó en corto plazo a su forma más ilustre
Y desde el mejor balcón de su castillo lacustre
Fue la estrella vigilante de la dicha general
Servidor y protector de los más necesitados
Príncipe de la equidad, esperanza del dolor
Propulsor de la igualdad, ave de buenos presagios
Ruiseñor de la abundancia, defensor de los sufragios
Santo de fraternidad
Ángel de la libertad por los siglos del instante

La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro
Tradução de Leo Maslíah em Portugues



Hubo em um país distante um terrível ogro mau
Feio, infame, ganancioso, muito solene, ruin, hentai
Mestre de magia negra
Que sabia, por exemplo, métodos para trocar
No mouse ou no elefante ou uma cobra ou protozoários
Pterodáctilo, espongiario ou príncipe lendário
Rico, jovem, elegante, radiante de gallardía
E apenas se propôs tirou de um velho baú
Os ingredientes precisos
E a autêntica receita para ser príncipe azul;
Tornou-Se fino, garboso, culto, sensível e bonito
E foi em uma viagem longa
Por países estrangeiros e províncias nacionais
E no brilho de suas cores, entregou suas riquezas
Dando de comer ao pobre, dar saúde ao doente
Trabalho ao desocupado
Usando suas economias em prestar pronto socorro
Uma triste quantidade numerosa de inadimplentes
Com o pagamento de suas dívidas;

Pero um dia se excedeu
Em exóticos presentes para com seus associados,
E teve que negligenciar os salários que pagava
E teve de solicitar, por os créditos que dava
A maior pontualidade no pagamento de juros

Empleados e devedores não foram muito bons juízes
Esta mudança de comportamento estranho a qualquer capricho
Refém das circunstâncias então vigentes
E houve brigas e disputas, Houve ódios, deshonores
Lutas, reivindicações, a decepção e rancor
Que cresceram até o ponto que do príncipe
Suposto destilador de virtudes
Emanaron atitudes algo faltas de poesia
De bom gosto e cortesia;
Com a ajuda de sua espada e um exército de fiéis
Lutou muito duramente as provocações de seu povo
E uma fúria desalmada, ao calor das lutas
Foi tiñendo o azul de seu sangue, o sangue da linhagem nem
Da cor dos venenos
A víbora-esmeralda da América do Sul

não contente com a vencer e calar os mil agravos
Que os lábios insolentes das impacientes mobs
De plebeus rufiões proferían contra ele
Encontrou muito prazeroso despojarlas de seus bens
E o mar de divertido brincar com suas dores
Festejar a sua sorte adversa e ver correr sangue vermelho

Gradualmente, deste modo
O príncipe foi voltando à sua forma original
De ogro malvado, beodo, sujo, pervertido
Capaz dos piores males, ambicioso de poder
Sedento de cometer os pecados capitais
Mas com a habilidade que uma vez tinha tido
De poder transformar
Em lagarto, na borboleta, no adulto, em lesma
Em caranguejo, na primeira aparição, em aranha, em robin
Em um piolho do Saara ou o que mais lhe agradava;

e foi assim que decidiu, novamente, uma manhã
Reconciliar-se com Deus
Se tornar um homem bom
Alheio à perdição-de qualquer natureza-

E, voltando ao seu passado foi um exemplo de coragem
Amante da verdade, príncipe de sangue e alma
Paladino da justiça, o senhor da caridade
Fé dos desamparados
A quem forneceu de seus cofres pessoais
E como retribuição por algum outro serviço
Meios de sobrevivência
Até que, até que, até que, até que
Até que, até que, até que, até que
Até que, até que, até que, até que

Hasta que alguns indesejáveis
Semeiam tanta joio por entre a servidão
Que esta teve o mau desejo
De solicitar um dia, mais do que previa
Como remuneração sua alteza
Quem obstruída por sua raiva diante de tal ingratidão
Armándose de firmeza
Marchou sobre a ousadia da infausta multidão
Sabiamente secundado
Por um corpo preparado para tais emergências
Mas não se conformou com a sua vitória esmagadora
Não considerou bastante a triunfante manutenção
Do primitivo nível de suas dádivas mensais
E se lhe antojó menguarlas tão intempestivamente
Que até na antiga Belém velho Matusalém
Não lhe tivessem satisfeito mais de meia cebadura
E se tomou tão a peito tanta dura retaliação
Que encheu com insurgentes as masmorras do castelo
Aprisionando também em sua febre revanchista
Alguns 'amarelos', totalmente inocentes

A os sábios do palácio lhes pediu que, por favor
Não tivessem resquemor em usar para seus testes
Como cobaias, para o seu povo detido

o príncipe, possuído por tão sórdida paixão
Foi aos poucos recuperando a sua primeira condição
A do ogro repudiable, vicioso, a mais não poder
Sem escrúpulo em cair em tentações vilãs
Não tendo mais paixões do que a inveja, a luxúria
O opróbrio, a ganância, o estupro e a abdominia
Não sonhando com as noites mais do que com baixos lucros
E as práticas mais vis, como o juro composto
E o aumento dos impostos, os impostos, os impostos

Pero o ogro retomou, como nos seus melhores tempos
A única possibilidade de ter um mecanismo
Para poder trabalhar sobre o seu metabolismo
Transmutándose em tatu-canastra, em lagosta, em cartório
No hipopótamo anão, em morcego, em jaguar
Na jurista, no canguru ou o que quer que tivesse em mente
E assim foi que, felizmente,
Recorrendo aos feitiços adequados para o caso
Retornou no curto prazo, a sua forma mais ilustre
E o melhor varanda de seu castelo lacustre
Foi a estrela vigilante da felicidade geral
Servidor e protetor dos mais necessitados
Príncipe da equidade, esperança da dor
Hélice da igualdade, ave de bons presságios
Rouxinol da abundância, defensor dos votos
Santo da fraternidade
Anjo da liberdade, por todos os séculos do instante

Melhorar esta tradução

Devido à falta de tempo e de pessoas, muitas traduções são feitas com o tradutor automático.
Sabemos que não é o melhor, mas é o suficiente para deixar claro para aqueles que nos visitam.
Com a sua ajuda e a dos outros visitantes, podemos fazer deste site uma referência para as traduções de músicas.
Você quer dar sua contribuição para a música La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro Estamos felizes!

Leo Maslíah

La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro: Tradução e Letra - Leo Maslíah

La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro

Vos apresentamos o texto e a tradução de La Leyenda De La Metamorfosis Perpetua Del Príncipe Ogro, uma nova música criada por Leo Maslíah extraída do álbum 'Extraños en tu casa' publicado em sexta-feira 27 Março 2020

As 9 músicas que compõem o álbum sãos as seguintes:

Aqui está uma pequena lista das músicas que poderia decidir cantar que incluirá o álbum do qual ele desenhou cada música:

Ultimas Traduções e Letras Inseridas Leo Maslíah

Ultimas Traduções e Letras Inseridas

Traduções mais vistas esta semana

Até agora você melhorou
155
traduções de músicas
Obrigado!