Miles Standish: Tradução em Portugues e Letra - Henry Wadsworth Longfellow

A Letra e a Tradução em Portugues de Miles Standish - Henry Wadsworth Longfellow
Miles Standish: Tradução e Letra em Italian - Henry Wadsworth Longfellow Italian
Miles Standish: Tradução e Letra em Ingles - Henry Wadsworth Longfellow Ingles
Miles Standish: Tradução e Letra em Espanhol - Henry Wadsworth Longfellow Espanhol
Miles Standish: Tradução e Letra em Frances - Henry Wadsworth Longfellow Frances
Miles Standish: Tradução e Letra em Alemao - Henry Wadsworth Longfellow Alemao
Miles Standish: Tradução e Letra em Portugues - Henry Wadsworth Longfellow Portugues
Miles Standish: Tradução e Letra em Russo - Henry Wadsworth Longfellow Russo
Miles Standish: Tradução e Letra em Holandês - Henry Wadsworth Longfellow Holandês
Miles Standish: Tradução e Letra em Sueco - Henry Wadsworth Longfellow Sueco
Miles Standish: Tradução e Letra em Norueguês - Henry Wadsworth Longfellow Norueguês
Miles Standish: Tradução e Letra em Dinamarquês - Henry Wadsworth Longfellow Dinamarquês
Miles Standish: Tradução e Letra em Hindi - Henry Wadsworth Longfellow Hindi
Miles Standish: Tradução e Letra em Polonês - Henry Wadsworth Longfellow Polonês
Abaixo, você encontrará letras , videoclipes e traduções de Miles Standish - Henry Wadsworth Longfellow em vários idiomas. O vídeo da música com a faixa de áudio da música será iniciado automaticamente no canto inferior direito. Para melhorar a tradução, você pode seguir este link ou pressionar o botão azul na parte inferior.

Miles Standish
Letra de Henry Wadsworth Longfellow

In the Old Colony days, in Plymouth the land of the Pilgrims,
To and fro in a room of his simple and primitive dwelling,
Clad in doublet and hose, and boots of Cordovan leather,
Strode, with a martial air, Miles Standish the Puritan Captain.
Buried in thought he seemed, with his hands behind him, and pausing
Ever and anon to behold his glittering weapons of warfare,
Hanging in shining array along the walls of the chamber,—
Cutlass and corselet of steel, and his trusty sword of Damascus,
Curved at the point and inscribed with its mystical Arabic sentence,
While underneath, in a corner, were fowling-piece, musket, and matchlock.
Short of stature he was, but strongly built and athletic,
Broad in the shoulders, deep-chested, with muscles and sinews of iron;
Brown as a nut was his face, but his russet beard was already
Flaked with patches of snow, as hedges sometimes in November.
Near him was seated John Alden, his friend, and household companion,
Writing with diligent speed at a table of pine by the window;
Fair-haired, azure-eyed, with delicate Saxon complexion,
Having the dew of his youth, and the beauty thereof, as the captives
Whom Saint Gregory saw, and exclaimed, 'Not Angles, but Angels.'
Youngest of all was he of the men who came in the Mayflower.

andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp; Suddenly breaking the silence, the diligent scribe interrupting,
Spake, in the pride of his heart, Miles Standish the Captain of Plymouth.
'Look at these arms,' he said, 'the warlike weapons that hang here
Burnished and bright and clean, as if for parade or inspection!
This is the sword of Damascus I fought with in Flanders; this breastplate,
Well I remember the day! once saved my life in a skirmish;
Here in front you can see the very dint of the bullet
Fired point-blank at my heart by a Spanish arcabucero.
Had it not been of sheer steel, the forgotten bones of Miles Standish
Would at this moment be mould, in their grave in the Flemish morasses.'
Thereupon answered John Alden, but looked not up from his writing:
'Truly the breath of the Lord hath slackened the speed of the bullet;
He in his mercy preserved you, to be our shield and our weapon!'
Still the Captain continued, unheeding the words of the stripling:
'See, how bright they are burnished, as if in an arsenal hanging;
That is because I have done it myself, and not left it to others.
Serve yourself, would you be well served, is an excellent adage;
So I take care of my arms, as you of your pens and your inkhorn.
Then, too, there are my soldiers, my great, invincible army,
Twelve men, all equipped, having each his rest and his matchlock,
Eighteen shillings a month, together with diet and pillage,
And, like Caesar, I know the name of each of my soldiers!'
This he said with a smile, that danced in his eyes, as the sunbeams
Dance on the waves of the sea, and vanish again in a moment.

Alden laughed as he wrote, and still the Captain continued:
'Look! you can see from this window my brazen howitzer planted
High on the roof of the church, a preacher who speaks to the purpose,
Steady, straight-forward, and strong, with irresistible logic,
Orthodox, flashing conviction right into the hearts of the heathen.
Now we are ready, I think, for any assault of the Indians;
Let them come, if they like, and the sooner they try it the better,—
Let them come if they like, be it sagamore, sachem, or pow-wow,
Aspinet, Samoset, Corbitant, Squanto, or Tokamahamon!'
andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp; Long at the window he stood, and wistfully gazed on the landscape,
Washed with a cold gray mist, the vapory breath of the east-wind,
Forest and meadow and hill, and the steel-blue rim of the ocean,
Lying silent and sad, in the afternoon shadows and sunshine.
Over his countenance flitted a shadow like those on the landscape,
Gloom intermingled with light; and his voice was subdued with emotion,
Tenderness, pity, regret, as after a pause he proceeded:
'Yonder there, on the hill by the sea, lies buried Rose Standish;
Beautiful rose of love, that bloomed for me by the wayside!
She was the first to die of all who came in the Mayflower!
Green above her is growing the field of wheat we have sown there,
Better to hide from the Indian scouts the graves of our people,
Lest they should count them and see how many already have perished!'
Sadly his face he averted, and strode up and down, and was thoughtful.

andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp;andnbsp; Fixed to the opposite wall was a shelf of books, and among them
Prominent three, distinguished alike for bulk and for binding;
Bariffe's Artillery Guide, and the Commentaries of Caesar,
Out of the Latin translated by Arthur Goldinge of London,
And, as if guarded by these, between them was standing the Bible.
Musing a moment before them, Miles Standish paused, as if doubtful
Which of the three he should choose for his consolation and comfort,
Whether the wars of the Hebrews, the famous campaigns of the Romans,
Or the Artillery practice, designed for belligerent Christians.
Finally down from its shelf he dragged the ponderous Roman,
Seated himself at the window, and opened the book, and in silence
Turned o'er the well-worn leaves, where thumb-marks thick on the margin,
Like the trample of feet, proclaimed the battle was hottest.
Nothing was heard in the room but the hurrying pen of the stripling,
Busily writing epistles important, to go by the Mayflower,
Ready to sail on the morrow, or next day at latest, God willing!
Homeward bound with the tidings of all that terrible winter,
Letters written by Alden, and full of the name of Priscilla,
Full of the name and the fame of the Puritan maiden Priscilla!

Miles Standish
Tradução de Henry Wadsworth Longfellow em Portugues

Nos dias da velha colônia, em Plymouth a terra dos peregrinos,
Para lá e para cá em uma sala de sua habitação simples e primitiva,
Vestido com gibão e meia, e botas de couro de Córdoba,
Strode, com um ar marcial, Miles Standish o Capitão Puritano.
Enterrado em pensamentos, ele parecia, com as mãos atrás dele, e parando
De vez em quando para ver suas armas brilhantes de guerra,
Pendurado em arranjo brilhante ao longo das paredes da câmara, -
Cutlass e corpete de aço, e sua fiel espada de Damasco,
Curvado na ponta e inscrito com sua frase árabe mística,
Enquanto embaixo, em um canto, havia uma arma de caça, um mosquete e uma trava de fósforo.
Ele era baixo, mas era forte e atlético,
Ombros largos, peito largo, músculos e tendões de ferro;
Marrom como uma noz era seu rosto, mas sua barba ruiva já estava
Lascada com manchas de neve, como sebes às vezes em novembro.
Perto dele estava sentado John Alden, seu amigo e househol d companheiro,
Escrevendo com diligente velocidade em uma mesa de pinho perto da janela;
Cabelos louros, olhos azuis, com delicada tez saxônica,
Tendo o orvalho de sua juventude, e o beleza disso, como os cativos
A quem São Gregório viu e exclamou: 'Não são anjos, mas anjos.'
O mais jovem de todos foi ele dos homens que vieram no Mayflower.

andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; Quebrando repentinamente o silêncio, o diligente escriba interrompendo,
Spake, no orgulho de seu coração, Miles Standish, o capitão de Plymouth.
'Olhe para estas armas', disse ele, 'as armas guerreiras penduradas aqui
Polida, brilhante e limpa, como para desfile ou inspeção!
Esta é a espada de Damasco com a qual lutei em Flandres; esta couraça,
Bem, eu me lembro do dia! uma vez salvou minha vida em uma escaramuça; ​​
Aqui na frente você pode ver a própria força da bala
Disparada à queima-roupa no meu coração por um arcabutor espanhol.
Se não tivesse sido de pura força aço, os ossos esquecidos de Miles Standish
Neste momento estariam mofados, em seu túmulo nos pântanos flamengos. '
Então respondeu John Alden, mas não tirou os olhos de sua escrita:
' Verdadeiramente, o sopro do Senhor diminuiu a velocidade da bala;
Ele em sua misericórdia te preservou, para ser nosso escudo e nossa arma! '
Mesmo assim o Capitão continuou, ignorando as palavras do jovem:
'Veja, como eles são brilhantes, como se estivessem em um arsenal suspenso;
Isso é porque eu mesmo fiz isso, e não deixei para outros.
Sirva-se, por favor bem servido, é um excelente adágio;
Portanto, eu cuido de minhas armas, como você de suas penas e seu tinteiro.
Então, também, estão meus soldados, meu grande e invencível exército,
Doze homens, todos equipados, cada um com seu descanso e sua chave de fósforo, Dezoito shillings por mês, junto com dieta e pilhagem,
E, como César, eu sei o nome de cada um dos meus soldados! '
Isso ele disse com um sorriso, que dançou em seus olhos , como os raios de sol
Dançam nas ondas do mar, e desaparecem em um momento.
Alden ria enquanto escrevia, e o Capitão continuava:

'Olha! você pode ver por esta janela meu obus de bronze plantado
No alto do telhado da igreja, um pregador que fala com o propósito,
Firme, direto e forte, com lógica irresistível,
Ortodoxa, lançando convicção direto nos corações dos pagãos.
Agora estamos prontos, eu acho, para qualquer ataque dos índios;
Deixe-os vir, se quiserem, e assim que tentarem melhor, -
Que venham, se quiserem, seja sagamore, sachem ou pow-wow,
Aspinet, Samoset, Corbitant, Squanto ou Tokamahamon! '
andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; Ele ficou muito tempo na janela, e olhou melancolicamente para a paisagem,
Lavado por uma névoa fria e cinza, o sopro do vento leste,
Floresta e prados e colinas, e a borda azul-aço do oceano,
Jazendo em silêncio e triste, nas sombras e ao sol da tarde.
Sobre seu semblante flutuava uma sombra como as da paisagem,
A escuridão se misturava com a luz; e sua voz foi subjugada pela emoção,
Ternura, pena, arrependimento, como depois de uma pausa ele procedeu:
'Lá, na colina à beira-mar, jaz enterrada Rose Standish;
Linda rosa de amor, que floresceu para mim à beira do caminho!
Ela foi a primeira a morrer de todos os que vieram no Mayflower!
Verde acima dela está crescendo o campo de trigo que plantamos lá,
Melhor esconder dos batedores indianos os túmulos de nosso povo,
Para que eles não os contem e vejam quantos já morreram! '
Infelizmente, ele desviou o rosto e caminhou para cima e para baixo, e estava pensativo.

andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; andnbsp; Fixada na parede oposta estava uma estante de livros, e entre eles
Três proeminentes, igualmente distintos pelo volume e pela encadernação;
Guia de Artilharia de Bariffe e os Comentários de César,
Fora do Latim traduzido por Arthur Goldinge de Londres,
E, como se guardado por estes, entre eles estava a Bíblia.
Refletindo por um momento antes deles, Miles Standish fez uma pausa, como se estivesse em dúvida
Qual dos os três que ele deve escolher para seu consolo e conforto,
Quer sejam as guerras dos hebreus, as famosas campanhas dos romanos,
Ou a prática de artilharia, destinada a cristãos beligerantes.
Finalmente abaixo de sua estante ele arrastou o pesado Romano,
Sentou-se à janela, e abriu o livro, e em silêncio
Virou sobre as folhas gastas, onde marcas de polegar grossas na margem,
Como pisar de pés, proclamou que a batalha estava mais quente.
Nada foi ouvido na sala, mas a caneta apressada do adolescente,
Ocupado escrevendo epístolas importantes, t vá pelo Mayflower,
Pronto para navegar amanhã, ou no dia seguinte, o mais tardar, se Deus quiser!
Rumo a casa com as notícias de todo aquele inverno terrível,
Cartas escritas por Alden, e cheio do nome de Priscila,
Cheio do nome e da fama da solteira puritana Priscila!

Melhorar esta tradução

Devido à falta de tempo e de pessoas, muitas traduções são feitas com o tradutor automático.
Sabemos que não é o melhor, mas é o suficiente para deixar claro para aqueles que nos visitam.
Com a sua ajuda e a dos outros visitantes, podemos fazer deste site uma referência para as traduções de músicas.
Você quer dar sua contribuição para a música Miles Standish Estamos felizes!

CRÉDITOS

Apoie os autores e rótulos por trás de sua criação, comprando-o, se desejar.

Henry Wadsworth Longfellow

Miles Standish: Tradução e Letra - Henry Wadsworth Longfellow
Henry Wadsworth Longefellow, que viveu de 1807-1882, foi um poeta americano do século 19, mais conhecido por obras como 'Paul Revere's Ride', 'The Song of Hiawatha' e Henry Wadsworth Longefellow, que viveu de 1807-1882, foi um poeta americano do século 19, mais conhecido por obras como “Paul Revere's Ride”, “The Song of Hiawatha” e “Evangeline” que ainda são lidas e estudadas hoje.

Miles Standish

Henry Wadsworth Longfellow lançou uma nova música nomeada 'Miles Standish' extraída do álbum 'The Complete Poetical Works of Henry Wadsworth Longfellow' e nos estamos felizes en mostrar-lhes o texto e a tradução.

Esta é a lista das 15 músicas que compõem o álbum. Vocês podem clicar nele para ver a tradução e o texto.

Aqui está uma pequena lista das músicas que poderia decidir cantar que incluirá o álbum do qual ele desenhou cada música:

Ultimas Traduções e Letras Inseridas Henry Wadsworth Longfellow

Ultimas Traduções e Letras Inseridas

Traduções mais vistas esta semana

Até agora você melhorou
225
traduções de músicas
Obrigado!